外国驾驶证仅寥寥数语,为什么来中国换证一定要通过翻译公司?

2018-01-15 gege 1339
分享到:

现实生活中,有不少朋友在出国留学、深造、生活时,取得了当地的驾照。因各国规定不一样,在当地考取驾照的流程也各不相同,所付出的努力也就千差万别。有的相对国内来说比较简单,简单熟悉下基本规则以及驾驶常识,接着做一些常规路考训练就不难拿到证;而有的则是比较困难,不仅要熟记所有的理论知识,还要精通各种驾驶技巧,对于一向重视交通安全素质的欧美国家,恐怕还要郑重其事地大谈尊重意识,并将其纳入考试内容。

对于上述付出了比原本在中国考试更多的朋友们来讲,如果回国,还要将原本在国外拿到的驾驶证在相应的交通管理部门换成对应的国内证件。换证准备过程中,须将外文内容翻译成汉语。可能有些不太了解的朋友因为驾驶证上的内容简单,就自己随手翻译一下,然后走到下一步时发现不对:有关部门不予受理。于是懊恼:原本就千辛万苦拿到的证件,自己也是认真负责地进行翻译了,怎么就不被认可呢?

m5.jpg

不要急,接下来小编就告诉大家为什么不可以。根据《中华人名共和国机动车驾驶证申领和使用规定》第二十二条第三款规定,所持机动车驾驶证。属于非中文表述的,还应当出具中文翻译文本。

看到这里,大家不禁会问:没错啊,一来东西是我自己的,自己懂英文,翻译出来自己负责肯定没问题;二来相关法律也说了,出具中文翻译文本就行了,至于是个人还是组织来翻译,规定上没有书面指明,看起来并不要紧。

实际上,个人的翻译大多是不认可的。原因在于,第一,近年来,随着交管部门涉外业务的稳步增长,相应办事流程正规化渐成大势所趋,总的来说,个人的翻译比起正规翻译公司,难免会出现疏漏,而有关部门在语言的正规性审核上,也有力不从心之时。久而久之,会给不法分子留下余地。于是,各地交管部门在审理相关国外驾驶证换证业务时,往往需要相关公证,而相应的公证流程,就必须基于盖有专业翻译公司公章的文件。

第二,各国证件五花八门,且有些地区会出具阶段性的临时签证或有限制的签证。有的签证甚至已经过期或者失效,就算在当地国家也无法正常使用。对于这些不同型号、不同版本的驾驶证,我方交管工作人员在实际辨认过程中势必会出现困难。正如上述,一旦有好事者故意用不良证件通过相应手段获取到了正常的国内驾驶证,后果不堪设想。因此,文件审理准备阶段,就需要翻译公司及公证部门等多方介入,反复确认,方可进行下一步。

综上两点,驾驶证翻译过程需要公证处认可的正规翻译公司翻译并盖公章。那么问题来了,翻译技术哪家强?

推荐大家选择金雨翻译。一来价格公道,我们地处富庶的华南地区,信息高度发达,不存在因为价格不透明的因素而漫天要价,导致吃亏上当。二来我们擅长此类业务。将近二十年的实操经验,金雨处理过的驾驶证件,几乎涵盖各个主流国家以及各大常规版本,对于换证流程,也是了如指掌,绝不会因为刻意招揽业务而耽误了大家的其他流程时机。

以下是我司进行的驾驶证选译,如有需要,欢迎来电咨询:

m6.jpg

热门标签
客户案例 公司新闻 知识热点
相关推荐