笔译
从技术性翻译到商务文件翻译,从创造性的撰稿到有非常特殊术语的财经及法律文件,金雨都有丰富的专业翻译经验。 金雨翻译可为客户提供英、日、韩、德、法、意、西等多语种、多行业、高水平的专业翻译服务,金雨翻译提供的笔译翻译服务有全球100多种语言。金雨翻译提供的翻译资料都是由母语国的老外执笔翻译,不仅专业而且地道,除非您提供的是中文原稿。
相关推荐
- 笔译: 证件证明类
- 笔译: 法律文书类
- 笔译: 商业资料类
- 笔译: 说明书类
- 笔译: 报告论文类
- 笔译: 传媒类
口译
口译人员的翻译方式可以分为即席翻译(Consecutive Interpretation)和同声传译(Simultaneous Interpretation)两大类。
即席翻译,也叫连续翻译,译员等讲话人讲完一部分或全部讲完以后,再译给听众。这是日常口译中较为常见的形式之一。
同声传译是指译员在发言人讲话的同时,边听边译。
即席翻译与同声传译不同。同声传译时,由于译员通常无法预见讲话人要表达的思想,译员把听到的内容全部译给听众,译员与讲话人的时间差约为半句话,因此,译员无法控制整个译文。而在即席翻译时,译员通常是在听了全文或一个完整的意思后再进行翻译,译员有可能对讲话内容稍许压缩或稍加概括,对语无伦次、重复累赘的话可作适当增删。因此,即席翻译的质量通常高于同声传译。
相关推荐
- 口译业务-商务谈判类
- 口译业务-展会陪同类
- 口译业务-同声传译类
- 陪同翻译
-
日常工作的即席翻译(陪同翻译)
这种类型的口译通常发生在日常会话中,如在机场接人、宴请、旅游、购物等场合,译员通常凭记忆进行口译。
- 会议翻译
-
会议、谈判的即席翻译(会议口译) 这一类型的口译一般比较正规,如在商务谈判或各种会议时的口译,这种口译又可分为两种情况:
1、译员在会场里直接把听到的话译给听众。
2、译员在会场里听到的讲话,通过话筒传译给听众,这种翻译方法只有在多种语言同时即席翻译时才使用。也就是说,当演讲人讲过一段话以后,几位不同语种的口译人员通过各自的话筒,在同一时间之内分别独立地把演讲人的话译给各自的听众。
- 同声传译
-
同声传译是指译员在发言人讲话的同时,边听边译。同声传译可以分为三种情况:
(一)电化传译法
译员利用大会会场的电化设备,通过耳机收听到发言人的话,随后立即再通过话筒译给听众。
(二)耳语传译法
译员把会上听到的讲话人的内容,马上小声地译给身边的听众,这种方法大多数情况下只译给一个人听,听众最多不超过三人。
(三)视译
视译也叫读译结合法,译员采用这种方法,一是在拿到讲稿后直接地、或者通过话筒,用与讲稿不同的另一种语言把这篇讲稿以正常的讲话速度“读给”听众,这是一种较为特殊的口译。
- 口译方式的选择
-
至于某次国际性会议选用哪一种翻译方式,当然是由该次会议的组织者决定的,但有时也征求口译人员的意见。口译人员决定采用何种方式可以依以下情况而定:
1、使用同声传译时,除演讲人所占用的时间外,译员不单独占用大会时间,而使用即席翻译,译员需单独占用大会时间。因此,使用何种方法可以按时间而定。
2、在会场直接连续翻译时,只能使用两种语言,最多不超过三种语言,而且只有在译员能够大量压缩原文时,才使用三种以上语言进行连续翻译。正常情况下,只要有两种以上的语言,就需要有电话设备,以便于同声传译或几种语言在同一时间里分别进行即席翻译。因此,使用何种方法也可以按所需的工作语言的种类而定。
3、在同一次会议期间,可以既使用同声传译,又使用即席翻译。当演讲人在全体会议上照本宣科时,可用同声传译,当进行大会辩论或分组讨论时可用即席翻译,当只有一位或两、三位听众需要某种特定语言的翻译时,可用耳语传译法。
4、同声传译需要电化设备,而即席翻译一般不需要什么设备,所以,采用何种方法也可视会场情况而定。
翻译盖章
经中华人民共和国工商行政管理机关正式登记注册的翻译机构或具备翻译服务经营资格的机构对客户委托翻译的文件进行准确的翻译并在译文打印件上加盖翻译机构印章的服务行为。
翻译公司在所译文件的末尾加盖翻译公司公章和翻译专用章以表明此译文与原件表达意思相符,无增删、修改的痕迹,可以放心使用。
相关推荐
- 一、翻译盖章的定义
-
1. 什么是翻译盖章
经中华人民共和国工商行政管理机关正式登记注册的翻译机构或具备翻译服务经营资格的机构对客户委托翻译的文件进行准确的翻译并在译文打印件上加盖翻译机构印章的服务行为。
翻译公司在所译文件的末尾加盖翻译公司公章和翻译专用章以表明此译文与原件表达意思相符,无增删、修改的痕迹,可以放心使用。
2. 为什么需要翻译盖章
当个人或者组织需要办理涉外事项时,会需要翻译服务,即将A文字(语言)翻译为B文字(语言),可分为中译外和外译中两种形式;
而根据我国的相关法规规定,只有经工商局注册的正规翻译公司或者机构才可以从事翻译服务业务,翻译盖章则是判定此翻译公司是否为依法成立的正规翻译机构的条件之一;
我国的政府机关和涉外机构以及驻我国的使领馆只承认经正规翻译公司或者机构出具的翻译文件,个人翻译的、未经翻译盖章的文件均不承认。
- 二、相关盖章资质要求
-
1. 必须拥有存续的营业执照和中英文翻译专用章。
2. 中文公司全称须有“翻译”字样,不能以“咨询服务、文化传播、科技发展、信息技术公司”等名称进行翻译盖章。
3. 英文公司全称须有“Translation”字样。
4. 拥有公安部门备案的唯一编码。
- 三、我司翻译印章类型
-
我司翻译盖章的印章分为三类:
1. 我司的总公章
印章显示文字样式:深圳市金雨翻译有限公司+13位公安机关备案编号
印章尺寸和形状:公司公章尺寸;圆形
示例:
2. 我司的翻译业务专用章
印章显示文字样式:深圳市金雨翻译有限公司翻译专用章(中英文对照)
印章尺寸和形状:公司公章尺寸;椭圆形
示例:
3. 我司翻译部的证明/认证专用印章
印章显示文字样式:兹证明此文件由本公司提供翻译,此文件译为忠实于原文的准确翻译。+英文对照+深圳市金雨翻译有限公司中英文对照+日期
印章尺寸和形状:公司公章尺寸;长方形
示例:
- 四、翻译盖章的应用范围
-
1. 各类法律文书、合同协议、检验认证、公正等法律文件; [关键词:法律文书]
2. 各类企事业单位/公司证照、证书、证明文件;[关键词: 公司证照]
3. 各类个人证件(出生证、身份证、户口本、婚姻证书[结婚证、离婚证、婚姻状况证明、单身证明]、护照、驾照[国内驾照、国际驾照]、永久居民证明(各国“绿卡”、加拿大枫叶卡、移民纸……);[关键词:个人证件]
4. 各类学校录取诵知书、学历证书、学位证书、毕业证书、成绩单、荣誉证书、技术职称/资格证书、聘书;[关键词: 学历证明]
5. 其他各类文件、证明、证书、证件。
6. 可能涉及翻译盖章件的部门单位如:各国驻华使领馆、中国驻外使领馆、公证处、民政部门婚姻登记处、人力资源和劳动社会保障部门、教育部留学服务中心、公安局出入境管理部门、银行、证券机构、保险公司、法院、仲裁机构、律师事务所、会计师/审计师税务师事务所等。
- 五、我司翻译盖章的具体要求
-
1. 加盖印章的位置
翻译印章一般加盖在文件每页的右下角或下方正中空白位置,印章清晰不重叠,整体简洁美观;骑缝章位置加盖在每页均等的正中间或中下方空白位置,印章清晰不重叠,整体简洁美观。
2. 加盖印章外的附加要求
一般情况下,客户或客户最终办事部门如无特别说明或要求,加盖印章即可;有些部门还要求在文件下部附上翻译专用章或者公司地址、联系电话、译者的姓名和联系电话等此类要求时,需要客户与办事部门详细询问后,对本公司交待清楚,以免耽误后续工作。
- 六、翻译盖章的注意事项
-
1. 翻译盖章≠翻译公证。
翻译公证由公证机构提供,翻译盖章是经工商行政管理机关注册的翻译机构对客户的文件进行翻译并在译文打印件上加盖翻译机构印章的服务行为。很多客户误以为这两者没什么区别,翻译公证找翻译公司,这是不对的,因为翻译盖章不能替代翻译公证,客户需要自行到公证处进行公证。
2. 翻译盖章易而翻译难。
理论上,经正式注册的单位均有资格提供翻译盖章,此服务的核心和基础是“翻译”,不是“盖章”。准确、完整的翻译是“翻译盖章”的基础和核心价值。本公司虽然提供翻译盖章服务,但译文本身达不到翻译标准的,本公司一律拒绝提供盖章服务。
3. 翻译盖章需严格按照要求
关于材料翻译的准确性,各国出入境/移民管理部门的具体要求不尽相同。要根据翻译文件的不同要求,在盖章时严格执行,需译员签字的不可遗漏。
- 七、金雨翻译盖章的优势
-
翻译盖章的重点在于“翻译”,所以,本公司都会在译员的分派、翻译流程的审核中下足功夫,除此之外,本公司还有以下优点:
1. 按时交稿
翻译行业是非常讲究效率的,稿件都有时效性,如果没有在客户规定的时间内完成,很可能会耽误客户的工作,甚至是会因此而产生损失;尤其对于驾照、学位证等证件来讲,本公司接稿后快速响应,迅速分派给专业译员,校对、排版等工作也得抓紧;最后进行翻译盖章服务;
2. 保密性
由于接触的大多是客户的私人资料以及组织机构的内部文件,所以保密性非常重要;本公司对于客户的资料,以及需要翻译的稿件,都进行保密;
在翻译保密性较强的证件或者文件时本公司都会与客户签署保密协议,尤其是一些涉及到商业性的资料或者是个人著作权的资料;这样做是为了确保客户的资料不会泄露出去,这不仅是对客户负责的表现,同样也是行业内的规范以及国家规定;
3. 多次校对
本公司所有翻译文件都采用人工翻译,在译员翻译的过程中,即使是经验丰富的老翻译也不能只做一次就提交给客户,必须经过至少两次的校对。如果是翻译级别比较高的稿件,还通过外籍校对或者专家校对后才上交客户手中。
本地化
提供高质量的网站本地化服务和软件本地化工程,并与您拥有的一切资源合作,奉献出高质量的本地化产品。 企业要实现全球化和国际化,首先需要产品和服务的本地化。金雨具有丰富的本地化经验,可以为客户提供适应亚洲市场和用户的软件、网站和文档的本地化翻译服务。
相关推荐
- 金雨的本地化翻译服务包括:
-
- 软件源代码资源文件的本地化
- 软件用户界面的本地化
- 联机帮助系统的本地化
- 文档、手册本地化
- 网站本地化
- 双字节字符国际化
金雨运用本地化专业工具,采用高效的项目管理和先进的工作流程,为客户将产品推向亚洲市场,降低产品的支持服务成本。同时,当客户的产品需要更新时,充分利用已完成的本地化工作和经验,快速更新客户的新产品。
如果您正在寻找软件本地化的合作伙伴,金雨就是您明智的选择。为了更好地为您提供本地化服务,请将您的需求和期望告诉金雨,我们将为您提供免费的本地化咨询和建议。
- 本地化工程
-
金雨拥有组织良好的团队、丰富的本地化经验以及前沿的技术和工具,凭借着这些优势,提供多语言的本地化工程服务,为客户产品顺利实施本地化提供专业的技术支持服务。
- 金雨的本地化工程服务包括:
-
- 抽取本地化资源文件
- 本地化文件的格式转换
- 调整本地化控件的大小
- 编译本地化软件和联机帮助
- 捕捉本地化软件屏幕图像
- 本地化测试和质量保证
DTP
擅长各小语种的排版(如阿拉伯语、越南语、西班牙语等),将翻译与排版有机地结合起来;公司自有印刷工厂,将为客户节省时间与费用,使您真正地享受从翻译、排版到印刷的一条龙服务。
相关推荐
- DTP排版印刷
-
日多语言桌面排版逐渐成为客户向最终用户提供的交付渠道和界面。金雨拥有众多专职桌面排版团队,熟知各种国际排版规范,凭借娴熟的技术能力、严格的质量保证流程和对工作的敬业精神,金雨能够为客户提供多语言和跨平台的本地化桌面排版服务。
- 金雨的桌面排版服务包括:
-
- 文档格式转换
- 颜色、字体和图像选择
- 文档排版设置
- 图像、图形编辑
- 最终语言文档生成
- PDF和PostScript生成
- 制作胶片
- 输出硬拷贝
- 金雨印刷工厂:
-
金雨自有的印刷工厂将为客户节省时间与费用,使您真正轻松享受从翻译、排版到印刷的一条龙服务。
多媒体
为客户提供专业的各语言多媒体听录翻译、配音及后期制作。 随着全球化的进一步深入,客户已不能满足纯文本形式的交流载体,多媒体译制的需求不断扩大。多媒体译制的过程包括从视音频资料的翻译、录音和后期制作,以及最终产品的本地化集成。 金雨积累丰富的多语言录音经验,拥有全面的多媒体本地化相关设备,从国内领先的多媒体服务机构中挑选训练有素的专业人才,为客户提供的视频、音频、演示文稿等多媒体内容的本地化翻译和配音及系统转换服务。
相关推荐
- 金雨提供的多媒体译制服务包括:
-
- 语音和解说词录制和混音
- 音频、视频翻译制作
- 译制配音和字幕
- 视音频演示文稿翻译