关于欧盟各国语言的7条冷知识
根据欧盟委员会近年关于欧盟各国人民及其所使用语言的调查报告,得出了一系列关于语言使用、学习、翻译相关的数据。对这些数据分析之后,现从中总结出7条冷知识。
1. 德语是使用最多的母语。根据欧盟在英国脱欧之前的普查,发现如果从母语使用的角度来考察的话,德语将会胜出。名不见经传的波兰语也因其近乎四千万的人口数量而与西班牙语并列第五。以下是具体排名:
德语 – 16%;
意大利语 – 13%
英语 – 13%
法语 – 12%
西班牙语 – 8%
波兰语 – 8%
至于此项调查的出发点,应归因于相关机构与各国人民都非常重视语言文化的多样性。细想之下,看似“一家独大”的英语,也大多是因为将其作为第二外语或优先习得语的人数较多而变得流行罢了。
2. 欧盟的24种(现为23)官方语言中没有俄语,但俄语在欧盟的使用人数位列前五。自从英国脱离欧盟之后,官方认可的语言也相应地从24种减少到了23种。但无论如何,其中都是不包含俄语的。不过,从使用人数上来看,俄语依然能占到总使用人数的5%,位列第五:
英语 – 38%
法语 – 12%
德语 – 11%
西班牙语 – 7%
俄语 – 5%
从结果中不难推测出,俄语并无欧盟官方语言地位的现状,加上东欧数国与其他国家不乏俄语使用者的事实,使得俄语在欧盟的地位着实尴尬。
3. 有6%的欧盟人民认为汉语是最有用的语言。这一数据在投票人数百分比中位列第五。以下是“最重要的语言”调查结果:
英语 – 47%
德语 – 17%
法语 – 16%
西班牙语 – 14%
汉语 – 6%
值得注意的是,早在2005年,欧盟也做过类似调查。对比起该次调查,本次结果显示,投票支持法语与德语的人群比重分别减少了9个百分点与5个百分点,投票支持汉语的人群比重增加了4个百分点。
4. 最普遍的语言学习方法为学校课程修习。调查显示,有68%的欧洲人选择上课学习语言的方式。与国内大众观念可能不同的是,仅有16%的人使用了与目标语言使用者直接交谈的方式来学习语言。另外,也有少量人通过报课外班(15%)或目的国旅游(15%)的方式来学习新的语言。
5. 高达52%的调查对象看电影不喜欢字幕。只有44%的人希望电影或电视节目出现翻译成其本国语言的字幕。
6. 欧盟并没有一统的语言,并且不少人民也不希望如此。如前所述,欧盟拥有二十多种官方语言,但这不等同于各成员国各自使用以上某种语言就能进行行政磋商与民事上的交流。那么他们在进行跨国交流时都使用英语吗?也不尽然。根据调查,有53%的人支持欧盟采纳一门通用沟通语言,而百分之四十多的调查对象则表示反对。
也就是说,有不少情况下,欧盟成员国之间的政要或民事交流都是在“各说各的”,必要时会采取翻译措施。这一不甚理性的局面可能还会因不同的坚持意见而持续下去。
7. 卢森堡人的外语能力非常惊人。根据调查,有98%的卢森堡人具备使用至少一门外语的能力。以下是至少使用一门外语的人员占比上表现较好的国家:
卢森堡 – 98%
拉脱维亚 – 95%
荷兰 – 94%
马耳他 – 93%
斯洛文尼亚 – 92%
立陶宛 – 92%
要知道,卢森堡是同时通行法语和德语的。也就是说,在掌握了法语和德语之外,几乎所有人都至少还会使用一种语言。更令人咋舌的是,有84%的卢森堡人能使用至少2门外语!使用至少2门外语的国家民众占比排名如下:
卢森堡 – 84%
马耳他 – 59%
丹麦 – 58%
爱沙尼亚 – 52%
比利时 – 50%
波兰 – 22%
意大利 – 22%
保加利亚 – 19%
爱尔兰 – 18%
与此同时,也有一些欧盟国家的人在外语普及上不尽人意,这些国家连至少掌握一门外语的人数都没有过半:
波兰 – 50%
捷克 – 49%
保加利亚 – 49%
匈牙利 – 35%
可以看出,虽然保加利亚与波兰也有不少人掌握了至少2门外语,但这两个欧盟国家里有多于一般的人是不会使用任何外语的。
以上便是笔者总结的关于欧洲语言的7条“冷知识”。如此称呼,其实也是从国人的认知角度出发,因为有不少人以为英语无所不能,或者认为外国人有着更先进的语言学习方法,实际上这些认识都是有失偏颇的。此外,愿意了解更多官方调查数据的读者,可以自行点击正文首段中超链接,直接阅读欧盟调查结果原文。